Palabras en doble sentido
18 mayo, 2007
Los interlocutores de Jesús en el cuarto evangelio frecuentemente lo entienden mal. Precisamente a través de tantos malos entendidos Juan desea guiar al lector a la comprensión y a la profundización del misterio. Hay una larga lista de vocabulario joánico que posee “doble sentido” y que constituye la parte más característica y más importante del lenguaje del evangelio de Juan. Por ejemplo:
- “comprender la luz” — “sofocar la luz” (1,5), aquí el verbo griego paralambenein puede significar ambas cosas;
- “nacer de nuevo” — “nacer de lo alto” (3,3.7), el adverbio griego anothen puede tener los dos significados;
- “el viento” — “el Espíritu” (3,8): la palabra griega pneuma posee los dos valores semánticos;
- “agua viva del pozo” — “agua viva de la palabra de Jesús” (4,10.14 y 7,38);
- “noche” puede indicar tanto la noche en sentido temporal como la noche en sentido espiritual (3,2; 9,4; 11,10; 13,30; 21,3);
- “sueño” — “muerte” (11,13);
- “morir por el pueblo” (11,50);
- “hasta el extremo” (13,1), la expresión griega eis teléion puede indicar cualidad o temporalidad, es decir, “hasta el extremos del amor” o “hasta el fin de su existencia”;
- “todo está cumplido” (19,30) puede indicar tanto que Jesús ha cumplido siempre la voluntad del Padre como el hecho de que con su muerte los hombres han cumplido, sin saberlo, el plan de Dios;
- “entregó el espíritu” (19,30) puede significar que Jesús entregó su vida al Padre y que en el momento de su muerte también entregó el Espíritu a los creyentes (19,30).

18 mayo, 2007 en 1:31 pm
[...] del lenguaje y el uso de un vocabulario limitado, los recursos de estilo (el mal entendido, los dobles sentidos, los duplicados, la ironía, etc.) están al servicio de una enseñanza más profunda. Así vemos [...]
10 diciembre, 2007 en 10:30 pm
me pueden explica que es eso palabra de doble sentido
11 diciembre, 2007 en 10:44 pm
Significa que una palabra griega puede tener dos significados y Juan a sabiendas de ello juega con los dos posibles significados. De este modo enriquece el texto y le da un sentido más misterioso.