Marcos 1:21-28: Jesús enseñaba «con potestad»

Tanto el evangelista (v. 22) como la muchedumbre (v. 27) proclaman con admiración que Jesús enseñaba «con potestad». A lo largo de estos primeros capítulos del evangelio, Jesús irá mostrando que su potestad abarca muchas más cosas: las enfermedades y los demonios (1,29-34), las leyes rituales (2,18-28), etc.

jesc3bas-en-la-sinagoga1,21 Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ· καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν.

1:21 Entraron en Cafarnaún y, en cuanto llegó el sábado, fue a la sinagoga y se puso a enseñar.

2532 [e] Kai Καὶ Y Conj
1531 [e] eisporeuontai εἰσπορεύονται están entrando V-PIM/P-3P
1519 [e] eis εἰς hacia dentro Prep
2584 [e] Kapharnaoum Καφαρναούμ· Capernaum; N-AFS
2532 [e] kai καὶ y Conj
2112 [e] euthys εὐθὺς inmediatamente Adv
3588 [e] tois τοῖς a los Art-DNP
4521 [e] sabbasin σάββασιν sábados, N-DNP
1525 [e] eiselthōn εἰσελθὼν habiendo entrado V-APA-NMS
1519 [e] eis εἰς hacia dentro Prep
3588 [e] tēn τὴν a la Art-AFS
4864 [e] synagōgēn συναγωγὴν sinagoga, N-AFS
1321 [e] edidasken ἐδίδασκεν. estaba enseñando. V-IIA-3S
  • El texto dice sabbasin (plural), lo que se puede explicar un día de sábado, tomándose el plural por el singular. Y también los sábados, de suerte que entendamos, que siendo sábado el día en que entró Jesús en Cafarnaúm, se fue inmediatamente a la sinagoga, y continuó haciendo lo mismo todos los sábados, mientras que permaneció en la ciudad.
  • Aquel sábado Cristo asistió, como de costumbre (Mar_3:1; Mar_6:2), a los actos sinagogales, y enseñó allí. Las sinagogas existían en todos los pueblos y casi en todas las pequeñas villas. De una sinagoga magnífica de Cafarnaúm se conservan aún muy importantes ruinas. Estos oficios tenían dos partes: una oración, otra lectura y exposición de la Escritura: primero de la Ley y luego de los Profetas. Esta exposición estaba a cargo de un sacerdote, del jefe de la sinagoga, o a quien invitase éste, entre las personas que juzgase capaces de hacer una exposición. Esta no consistía sólo en parafrasear la Ley; podía ser una exposición literal o alegórica, reglas de conducta, parábolas, exhortaciones, etc. El tema era libre, amplio; pero el método, no. Este había de ser autorizando la exposición, sea con la Escritura o con la tradición: sentencias de los rabinos. Hacia el centro de la sinagoga había una plataforma o tribuna, donde tenía su asiento el jefe y los miembros más respetables de la misma. Allí estaba también el sitio del lector y del que iba a hacer la exposición. Desde allí habló Cristo.

1,22 καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς.

1:22 Y se quedaron admirados de su enseñanza, porque les enseñaba como quien tiene potestad y no como los escribas.

2532 [e] kai καὶ Y Conj
1605 [e] exeplēssonto ἐξεπλήσσοντο estaban siendo atónitos V-IIM/P-3P
1909 [e] epi ἐπὶ sobre Prep
3588 [e] τῇ la Art-DFS
1322 [e] didachē διδαχῇ enseñanza N-DFS
846 [e] autou αὐτοῦ· de él; PPro-GM3S
1510 [e] ēn ἦν estaba V-IIA-3S
1063 [e] gar γὰρ porque Conj
1321 [e] didaskōn διδάσκων enseñando V-PPA-NMS
846 [e] autous αὐτοὺς a ellos PPro-AM3P
5613 [e] hōs ὡς como Adv
1849 [e] exousian ἐξουσίαν autoridad N-AFS
2192 [e] echōn ἔχων, teniendo, V-PPA-NMS
2532 [e] kai καὶ y Conj
3756 [e] ouch οὐχ no Adv
5613 [e] hōs ὡς como Adv
3588 [e] hoi οἱ los Art-NMP
1122 [e] grammateis γραμματεῖς. escribas. N-NMP
  • De esta exposición, lo que causó admiracion en los oyentes, y que recogen Mc-Lc, es que “enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas” (Mat_7:28.29). No sólo la sorpresa de los oyentes está en el método que oyen, sino también en la doctrina que expone. Los expositores de la Ley y los Profetas tenían que fundamentar ésta en la Escritura y en la “tradición,” que eran las sentencias de los rabinos. Este método no era más que una cadena de dichos: “Dijo rabí tal., y rabí cuál dijo.,” y así sucesivamente. Se decía como elogio de uno de los rabinos célebres, Yohanan ben Zakkai, que no pronunciaba nada, ni enseñaba nada, que no lo hubiese recibido de su maestro. Pero el método de Cristo era distinto. El interpretaba con su autoridad. Prescindía de estas sentencias, y dictaminaba por sí mismo. Debió de ser esto al estilo de las sentencias en el “sermón del Monte”; v.gr.: “Habéis oído que se dijo: Ojo por ojo. Pero yo os digo.” (Mat_5:38.39, etc.). Esto mismo era una insinuación de su divinidad: La Escritura era palabra de Dios: ¿Quién podía interpretarla con autoridad propia sino Dios? Un profeta hablaba en nombre de Dios. Pero Cristo hablaba de la Ley de Dios, interpretándola, exponiéndola, con autoridad propia. ¿No era esto insinuar que él tenía poderes divinos? Esta escena y esta insinuación tienen allí mismo una gravísima confirmación.

A partir de aquí vamos a emplear este sistema más sintético para analizar el texto. Si queréis seguir con el anterior me decís y volvemos a él:

1,23 Καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν

Mar 1:23  και (kai) 2532:CONJ Y ευθυς (euthys) 2112:ADV inmediatamente ην (en) 1510:V-IAI-3S estaba εν (en) 1722:PREP en τη (te) 3588:T-DSF la συναγωγη (sunagoge) 4864:N-DSF sinagoga αυτων (autom) 846:P-GPM de ellos ανθρωπος (anthropos) 444:N-NSM hombre εν (en) 1722:PREP en πνευματι (pneumati) 4151:N-DSN espíritu ακαθαρτω (akatharto) 169:A-DSN inmundo και (kai) 2532:CONJ y ανεκραξεν (anekraxen) 349:V-AAI-3S gritó a voz en cuello

Mar 1:23 Se encontraba entonces en la sinagoga un hombre poseído por un espíritu impuro, que comenzó a gritar: 

  • En aquella reunión sinagogal había un hombre que, si a intervalos estaba normal, en otros aparecía “poseído de un espíritu impuro” (Mc), es decir, por el “espíritu de un demonio impuro” (Lc).

1,24 λέγων Τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς. οἶδά σε τίς εἶ, ὁ Ἅγιος τοῦ Θεοῦ.

Mar 1:24  λεγων (legon) 3004:V-PAP-NSM Diciendo τι (ti) 5101:I-NSN ¿Qué ημιν (hemin)1473:P-1DP a nosotros και (kai) 2532:CONJ y σοι (soi) 4771:P-2DS a tí Ἰησοῦ (Jesou) 2424:N-VSM Jesús Ναζαρηνέ (Nazarene) 3479:N-VSM Nazareno? ηλθες (elthes) 2064:V-2AAI-2S ¿Has venido απολεσαι (apolesai)) 622:V-AAN destruír ημας  (hemas)1473:P-1AP a nosotros? οιδα (oida) 1492:V-RAI-1S He sabido σε (se) 4771:P-2AS a tí τις (tis) 5101:I-NSM quién ει (ei) 1510:V-PAI-2S eres ο (ho) 3588:T-NSM el αγιος (agios) 40:A-NSM Santo του (tou) 3588:T-GSM de el θεου (Theou) 2316:N-GSM Dios

1:24 diciendo: -¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús Nazareno? ¿Has venido a perdernos? ¡Sé quién eres: el Santo de Dios

  • Este hombre grita ante la enseñanza de Cristo: “¿Qué hay entre ti y nosotros, Jesús Nazareno? ¿Has venido a perdernos? Te conozco; tú eres el Santo de Dios.” Este hombre increpa a Cristo con el nombre con el que era usualmente conocido, de Jesús Nazareno (Mat_21:11), para decirle que no tiene nada que ver con él — “nosotros” —. Piensa que viene a “perdernos.” Y sabe que Cristo es “el Santo de Dios” (Jua_6:69). Esta denominación no era título oficial ni usual del Mesías, aunque fácilmente podría ser denominado así. En el pueblo santo y de los santos, según Daniel (Dan_7:25), el que por excelencia estaría sobre todos, y que habría de destacarse sobre toda santidad, el Mesías, fácilmente pudiera ser llamado así. Así lo llamó también Pedro (Jn_6:69). El calificativo está en situación especialmente por la victoria que va a tener contra el “espíritu impuro.”
  • El espíritu impuro le increpa que no venga a “perdernos.” Es una referencia directa a la lucha contra los poderes demoníacos. Ya en Isaías se dice que los poderes celestiales malos, demoníacos (Efe_2:2; Efe_6:11.12), serán al final encadenados por Dios (Isa_24:22ss). De aquí se vino a atribuir este “juicio” al Hijo del hombre. A esto alude esta exclamación. El tiempo de especial acción diabólica en el mundo quedaba sometida, en parte, con la inauguración del reino mesiánico (Jn_12:31).

1,25 καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ.

Mar 1:25  και 2532:CONJ Y επετιμησεν 2008:V-AAI-3S ordenó rigurosamente αυτω 846:P-DSM a él ο 3588:T-NSM el ιησους 2424:N-NSM Jesús [λεγων] 3004:V-PAP-NSM diciendo φιμωθητι 5392:V-APM-2S Estés con bozal και 2532:CONJ y εξελθε 1831:V-2AAM-2S sal εξ 1537:PREP fuera de αυτου 846:P-GSM él

Mar 1:25 Y Jesús le conminó: -¡Cállate, y sal de él!

  • Cristo, con un gesto de imperio, le mandó “callar,” como lo hizo, y por el mismo motivo, en otras ocasiones (Mat_8:4; Mat_9:25.30.31, etc.), con objeto de no divulgar anticipadamente su mesianismo, y lo hizo “salir de él.

1,26 καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ.

Mar 1:26  και 2532:CONJ Y σπαραξαν 4682:V-AAP-NSN habiendo convulsionado violentamente αυτον 846:P-ASM a él το 3588:T-NSN el πνευμα 4151:N-NSN espíritu το 3588:T-NSN el ακαθαρτον 169:A-NSN impuro και 2532:CONJ y φωνησαν 5455:V-AAP-NSN habiendo emitido sonido φωνη 5456:N-DSF a sonido μεγαλη 3173:A-DSF grande εξηλθεν 1831:V-2AAI-3S salió εξ 1537:PREP fuera de αυτου 846:P-GSM él

Mar 1:26 El espíritu impuro, agitándole violentamente, dio un fuerte grito y salió de él.

  • Aquel pobre hombre experimentó, ante esta orden, una “agitación violenta,” que Lc la describe como “arrojando (el demonio) al poseso en medio”, a la parte de la sala central, probablemente decante de la tribuna donde estaba Cristo exponiendo su doctrina. Y “dio un fuerte grito,” y el milagro se hizo.

1,27 καὶ ἐθαμβήθησαν ἅπαντες, ὥστε συνζητεῖν αὐτοὺς λέγοντας Τί ἐστιν τοῦτο; διδαχὴ καινή κατ’ ἐξουσίαν· καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ.

Mar 1:27  και 2532:CONJ Y εθαμβηθησαν 2284:V-API-3P fueron estupefactos απαντες 537:A-NPM todos ωστε 5620:CONJ de modo que συζητειν 4802:V-PAN estar examinando juntos αυτους 846:P-APM ellos λεγοντας 3004:V-PAP-APM diciendo τι 5101:I-NSN ¿Qué εστιν 1510:V-PAI-3S es τουτο 3778:D-NSN esto? διδαχη 1322:N-NSF Enseñanza καινη 2537:A-NSF nueva κατ 2596:PREP según εξουσιαν 1849:N-ASF autoridad και 2532:CONJ también τοις 3588:T-DPN a los πνευμασιν 4151:N-DPN espíritus τοις 3588:T-DPN los ακαθαρτοις 169:A-DPN inmundos επιτασσει 2004:V-PAI-3S da órdenes και 2532:CONJ y υπακουουσιν 5219:V-PAI-3P están obedeciendo αυτω 846:P-DSM a él

Mar 1:27  Y se quedaron todos estupefactos, diciéndose unos a otros: ¿Qué es esto? Una doctrina nueva y revestida de autoridad, que manda a los espíritus impuros y le obedecen. 

  • Los evangelistas recogen la narración de los presentes en una doble línea: una es la fama que va a extenderse por doquier, en “toda la tierra de los alrededores de Galilea.” Pero esta fuerte fama fue debida a lo que los presentes a la curación se dijeron “estupefactos”: era una “doctrina nueva” por su contenido y por su método, pues estaba “revestida de autoridad” (Mc, Lc v.32; cf. Mat_7:28.29), y todo ello rubricado por el milagro. Los evangelistas presentan este caso con una marcada finalidad apologética y “escatológica.” La doctrina nueva es rubricada por el milagro. Pero, además, es sobre “el espíritu impuro.” Esto es prueba del dominio de Cristo sobre el reino del mal. Su victoria, que ya comienza, manifiesta que está en Israel el reino de Dios (Mat_12:28; Luc_12:20) 17. La época “escatológica,” que es la “mesiánica,” está en marcha. Por eso, la doctrina “nueva” es término bíblico-“escatológico” (Mar_1:27; Mar_2:21; Jua_13:34; 2Co_3:6; 2Co_5:17; Gal_6:15; Jer_31:31).

1,28 καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.

Mar 1:28  και 2532:CONJ Y εξηλθεν 1831:V-2AAI-3S salió η 3588:T-NSF el ακοη 189:N-NSF oído αυτου 846:P-GSM de él ευθυς 2112:ADV inmediatamente πανταχου 3837:ADV hacia todas partes εις 1519:PREP hacia dentro ολην 3650:A-ASF entera την 3588:T-ASF a la περιχωρον 4066:A-ASF región de alrededor της 3588:T-GSF de la γαλιλαιας 1056:N-GSF Galilea

Mar 1:28  Y su fama corrió pronto por todas partes, en toda la región de Galilea. 

  • Los evangelistas recogen la reacción de los presentes en una doble línea: una es la fama que va a extenderse por doquier, en “por todas partes, en toda la región de Galilea.Pero esta fuerte fama fue debida a lo que los presentes a la curación se dijeronestupefactos”: era una “doctrina nueva” por su contenido y por su método, pues estaba “revestida de autoridad” (Mc, Lc v.32; cf. Mat_7:28.29), y todo ello rubricado por el milagro.
  • En efecto, la doctrina nueva es rubricada por el milagro. Pero, además, es sobre “el espíritu impuro.” Esto prueba el dominio de Cristo sobre el reino del mal. Su victoria, que ya comienza, manifiesta que está en Israel el reino de Dios (Mat_12:28; Luc_12:20) 17. La época “escatológica,” que es la “mesiánica,” esta en marcha. Por eso, la doctrina “nueva” es término bíblico = “escatológico” (Mar_1:27; Mar_2:21; Jua_13:34; 2Co_3:6; 2Co_5:17; Gal_6:15; Jer_31:31).

SeaGalilee.jpg

 

Anuncios

2 comentarios en “Marcos 1:21-28: Jesús enseñaba «con potestad»”

  1. Gozo inmensamente con el Evangelio de San Marcos, dosificado con seguridad por su procedencia.  Buena tarde, Amparo

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s