Marcos 4, 21-25: Dichos de Jesús en forma parabólica

candeleroContinuamos aquí con la entrada anterior que por su extensión la hemos fragmentado en tres unidades.

21Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι Μήτι ἔρχεται ὁ λύχνος ἵνα ὑπὸ τὸν μόδιον τεθῇ ἢ ὑπὸ τὴν κλίνην; οὐχ ἵνα ἐπὶ τὴν λυχνίαν τεθῇ; 22οὐ γάρ ἐστιν τι κρυπτὸν, ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ· οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον, ἀλλ’ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν.

 23 εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω. 

24Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Βλέπετε τί ἀκούετε. ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν, καὶ προστεθήσεται ὑμῖν. 25ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.

  • Mar 4:21  και G2532:CONJ Y ελεγεν G3004:V-IAI-3S estaba diciendo αυτοις G846:P-DPM a ellos μητι G3385:PRT-I ¿No ερχεται G2064:V-PNI-3S está viniendo ο G3588:T-NSM la λυχνος G3088:N-NSM lámpara ινα G2443:CONJ para que υπο G5259:PREP debajo τον G3588:T-ASM a la μοδιον G3426:N-ASM cesta de medir τεθη G5087:V-APS-3S sea puesta η G2228:PRT o υπο G5259:PREP debajo την G3588:T-ASF la κλινην G2825:N-ASF cama ουχ G3756:PRT-N no ινα G2443:CONJ para que επι G1909:PREP sobre την G3588:T-ASF el λυχνιαν G3087:N-ASF candelero τεθη G5087:V-APS-3S sea puesta?
  • Mar 4:22  ου G3756:PRT-N No γαρ G1063:CONJ porque εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo κρυπτον G2927:A-NSN oculto εαν G1437:COND si alguna vez μη G3361:PRT-N no ινα G2443:CONJ para que φανερωθη G5319:V-APS-3S sea manifestado ουδε G3761:CONJ-N ni εγενετο G1096:V-2ADI-3S llegó a ser αποκρυφον G614:A-NSN cuidadosamente escondido αλλ G235:CONJ sino ινα G2443:CONJ para que ελθη G2064:V-2AAS-3S venga εις G1519:PREP hacia dentro φανερον G5318:A-ASM manifiesto
  • Mar 4:23  ει G1487:COND Si τις G5100:X-NSM alguien εχει G2192:V-PAI-3S está teniendo ωτα G3775:N-APN oídos ακουειν G191:V-PAN estar oyendo ακουετω G191:V-PAM-3S esté oyendo
  • Mar 4:24  και G2532:CONJ Y ελεγεν G3004:V-IAI-3S estaba diciendo αυτοις G846:P-DPM a ellos βλεπετε G991:V-PAM-2P Estén viendo τι G5101:I-ASN qué ακουετε G191:V-PAI-2P están oyendo εν G1722:PREP en ω G3739:R-DSN cual μετρω G3358:N-DSN medida μετρειτε G3354:V-PAI-2P están midiendo μετρηθησεται G3354:V-FPI-3S será medido υμιν G4771:P-2DP a ustedes και G2532:CONJ y προστεθησεται G4369:V-FPI-3S será añadido υμιν G4771:P-2DP a ustedes
  • Mar 4:25  ος G3739:R-NSM Quien γαρ G1063:CONJ porque εχει G2192:V-PAI-3S está teniendo δοθησεται G1325:V-FPI-3S será dado αυτω G846:P-DSM a él και G2532:CONJ y ος G3739:R-NSM quien ουκ G3756:PRT-N no εχει G2192:V-PAI-3S está teniendo και G2532:CONJ y ο G3739:R-ASN cual εχει G2192:V-PAI-3S está teniendo αρθησεται G142:V-FPI-3S será alzado απ G575:PREP desde αυτου G846:P-GSM de él

Mar 4:21  Y les decía: -¿Acaso se enciende la lámpara para ponerla debajo de un celemín o debajo de la cama? ¿No se pone sobre un candelero? 22 Pues no hay cosa escondida que no vaya a saberse, ni secreto que no acabe por hacerse público.

23 Si alguno tiene oídos para oír, que oiga.

24 Y les decía: -Prestad atención a lo que oís. Con la medida con que midáis se os medirá y hasta se os dará de más. 25 Porque al que tiene se le dará; y al que no tiene incluso lo que tiene se le quitará.

Marcos 4, 21-25: Dichos en forma parabólica.

Los dichos sobre la posición de la lámpa­ra (4,21-22) y la medida (4,24-25) prosiguen la discusión sobre la finalidad de las parábolas de Jesús que se había iniciado en 4,10-12. Los dos dichos están unidos por una estructura co­mún: 1) la introducción («Y les decía»), 2) la compa­ración y, finalmente, 3) la explicación («pues…»). También la palabra gancho «medida» (modios y metron) puede haber ayudado a su vincula­ción.

Están intercaladas en torno a la llamada a escuchar (4,23).

En el contexto marcano, 1) el primer dicho afirma que la enseñanza miste­riosa de Jesús será finalmente revelada a to­dos; 2) el segundo reitera la enseñanza de 4,10-12 con la analogía del rico que se hace más rico y del pobre que cada vez es más pobre. También son como una explicación a las palabras misteriosas de Isaías de 4,12.  

  • 21. la lámpara: Se refiere a una lámpara de aceite(λύχνος) que está hecha de cerámica en forma de plati­llo y que se ponían sobre el “candelero” (λυχνία), soporte de cierta altura que permitía dar mayor radio de luminosidad a la lucerna. ¿Acaso viene (έρχεται) la luz? La frase es un poco extraña, expresándose con ello la luz de lucerna que se va a poner en un candelero. Para Lagrange “es mucho más probable que Mc, como en la explicación del sembrador, piense en el sentido metafórico de la lámpara que viene al mundo.” Para ponerla debajo (ocultarla): Nadie enciende en la noche, en su casa, una candela, cuando hay necesidad de su luz, para ocultarla bajo un ”modio” o bajo la cama. Si se la enciende, es para que luzca. Pues si El enciende ahora, con parábolas, el misterio del Reino, no es para que quede oculto, sino para que, en su momento oportuno, se conozca: brille su luz. debajo el celemín: El término griego modios (traducido por celemín) deriva del latín modius, una medida de áridos que equivale a unos 9 litros. debajo la cama: La palabra frecuentemente traducida por “cama” (χλινη) puede también tener el sentido de “lecho” de la mesa en el que se reclinan los convidados 
  • 22. pues no hay nada oculto… secreto: La sección explicativa («pues…») indica que la ocultación no era el ob­jetivo que Jesús pretendía conseguir con la en­señanza en forma de parábolas. Llegará el día en el que se revelará a toda la creación el reino que se proclama en esa enseñanza. La doctrina salvadora del Reino no es enseñada para que quede oculta, sino para que dé a todos luz de vida. No es una ”gnosis” exotérica para iniciados.
  • 23. Si alguno tiene oídos para oír, que oiga: Las dos enseñanzas de Jesús están articuladas en torno a este versículo como una llamada a escuchar.
  • 24. con la medida que midáis seréis medidos: Excita a los apóstoles a prestar honda atención a lo que les enseña. La luz que se les va a dar está, en parte importante, en proporción a las disposiciones con que se le escuche y reciba. Así se deben preparar los apóstoles. Se los medirá con la “medida” que ellos usaren para recibir esta enseñanza, es decir, en la proporción con que ellos se dispongan a recibir esta luz del Reino, en esa proporción se los “medirá.” Si tienen poco esmero en recibirla, será menor la “medida” que se les dé de luz del Reino; pero, si esa “medida” es grande, no sólo la recibirán en esa proporción escueta; será abundante, “se os añadirá” más. El mensaje marcano es paralelo a 4,10-12.
  • 25 Porque al que tiene se le dará; y al que no tiene incluso lo que tiene se le quitará. Es la formulación oriental paradójica. ¿Cómo quitar lo que no tiene? En este contexto, el significado es que el apóstol o discípulo que ha recibido la enseñanza parabólica materialmente oída, pero a la que no prestó la atención debida, para escudriñarla o para preguntar por su sentido, le sucederá que “lo que tiene,” o sea, esta enseñanza parabólica de vida, pero sólo materialmente recibida, aun “eso que tiene le será quitado,” porque no fructificará en él y se perderá la cosecha que iba en esa simiente. La formulación proverbial oriental conserva aquí el concepto de castigo positivo: “se le quitará”; lo que puede ser el solo hecho negativo de perderlo

Podría quedar esta sentencia de Cristo enunciada así en general: la doctrina del Reino “crecerá,” se divulgará, se extenderá; no quedará “oculta.” Pero es muy probable que, dirigida esta enseñanza a los apóstoles, se incluya en ella un sentido más directo a ellos. Si en ellos se encendió esta luz del Reino, no es para que la “escondan,” sino para que la divulguen, la enseñen, la prediquen. Sería pues una llamada a la generosidad en la misión evangelizadora del Reino. 

Para Marcos era muy importante que los discípulos estuviesen atentos a las palabras de Jesús, para merecer recibir una luz más completa, y así ellos pudiesen luego comunicarla a los otros. Esta es, en parte, la razón de ser de la elección que Jesús ha hecho de ellos; se tienen aquí los primeros avances de la fundación de la Iglesia docente.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s