Marcos 4,30-32 y 33-34: Parábola del grano de mostaza y sumario

como-el-grano-de-mostaza-2

30Καὶ ἔλεγεν Πῶς ὁμοιώσωμεν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ ἐν τίνι αὐτὴν παραβολῇ θῶμεν; 31ὡς κόκκῳ σινάπεως, ὃς ὅταν σπαρῇ ἐπὶ τῆς γῆς, μικρότερον ὂν πάντων τῶν σπερμάτων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς, 32καὶ ὅταν σπαρῇ, ἀναβαίνει καὶ γίνεται μεῖζον πάντων τῶν λαχάνων, καὶ ποιεῖ κλάδους μεγάλους, ὥστε δύνασθαι ὑπὸ τὴν σκιὰν αὐτοῦ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνοῖν.

  • Mar 4:30  και G2532:CONJ Y ελεγεν G3004:V-IAI-3S estaba diciendo πως G4459:ADV-I ¿Cómo ομοιωσωμεν G3666:V-AAS-1P semejaremos την G3588:T-ASF a el βασιλειαν G932:N-ASF reino του G3588:T-GSM de el θεου G2316:N-GSM Dios η G2228:PRT o εν G1722:PREP en τινι G5101:I-DSN a qué αυτην G846:P-ASF a él παραβολη G3850:N-DSF historia paralela θωμεν G5087:V-2AAS-1P pongamos?
  • Mar 4:31  ως G5613:ADV Como κοκκω G2848:N-DSM a grano σιναπεως G4615:N-GSN de mostaza ος G3739:R-NSM cual οταν G3752:CONJ cuando σπαρη G4687:V-2APS-3S sea sembrado επι G1909:PREP sobre της G3588:T-GSF la γης G1093:N-GSF tierra μικροτερον G3398:A-NSN-C más pequeña ον G1510:V-PAP-NSN siendo παντων G3956:A-GPN de todas των G3588:T-GPN las σπερματων G4690:N-GPN semillas των G3588:T-GPN de las επι G1909:PREP sobre της G3588:T-GSF la γης G1093:N-GSF tierra —
  • Mar 4:32  και G2532:CONJ Y οταν G3752:CONJ cuando σπαρη G4687:V-2APS-3S sea sembrado αναβαινει G305:V-PAI-3S está subiendo και G2532:CONJ y γινεται G1096:V-PNI-3S está llegando a ser μειζον G3173:A-NSN-C más grande παντων G3956:A-GPN de todas των G3588:T-GPN las λαχανων G3001:N-GPN legumbres και G2532:CONJ y ποιει G4160:V-PAI-3S está haciendo κλαδους G2798:N-APM ramas μεγαλους G3173:A-APM grandes ωστε G5620:CONJ de modo que δυνασθαι G1410:V-PNN ser capaz υπο G5259:PREP debajo την G3588:T-ASF a la σκιαν G4639:N-ASF sombra αυτου G846:P-GSM de ella τα G3588:T-APN las πετεινα G4071:N-APN aves του G3588:T-GSM de el ουρανου G3772:N-GSM cielo κατασκηνουν G2681:V-PAN plantar tienda hacia abajo

arbusto_mostaza-2Mar 4:30  Y decía: -¿A qué se parecerá el Reino de Dios?, o ¿con qué parábola lo compararemos? 31  Es como un grano de mostaza que, cuando se siembra en la tierra, es la más pequeña de todas las semillas que hay en la tierra; 32  pero, una vez sembrado, crece y llega a hacerse mayor que todas las hortalizas, y echa ramas grandes, hasta el punto de que los pájaros del cielo pueden anidar bajo su sombra.

La enseñanza está en la comparación establecida entre el grano “más pequeño” que crece hasta hacerse la “más grande de las hortalizas.” La comparación se establece entre lo “más pequeño” que viene a hacerse “lo más grande.” De igual modo sucedería con el Reino: en los comienzos es mínimo, son pocas personas las que se les unen, pero vendría a ser muy grande, tanto que cabrán en él multitudes. Marcos colorea el “tipo” diciendo de ese pequeño grano de mostaza que “echa ramas tan grandes, que a su sombra pueden cobijarse las aves del cielo.” Ya en el A.T. se encuentra la imagen de un árbol que va creciendo y sirve de protección a los súbditos de un gran reino bajo la metáfora de aves del cielo (Dan 4:10ss; Ez 17:23; Ez 31:6). 

  • 31. La introducción “¿a qué se parece… a qué lo compararemos.?” evoca las fórmulas introductorias usadas por los rabinos como método pedagógico para excitar la curiosidad y la atención. La construcción de “es la más pequeña de todas las semillas” (μιχρότερον δν πάντων των σπερμάτων) es violenta. Se han propuesto para explicarla diversas soluciones: a) sería efecto de una ditografía (ov), al repetir por descuido el final de la palabra anterior un tipo de acusativo absoluto concordando con “semilla” (σπέρμα) sobrentendido; efecto de la dificultad para un griego de hacer la versión del arameo. grano de mostaza: Se establece un fuerte con­traste entre la pequeñez de la semilla (4,31) y la grandeza del arbusto resultante (4,32).
  • 32. más grande que todos los ar­bustos: Así como la semilla de mostaza no es exactamente la más pequeña entre las semi­llas, de igual modo el arbusto resultante, de unos 2,76 metros de altura, no es el más gran­de de todos los árboles. Aun así, este problema no debería oscurecer el significado esencial que quiere transmitirse mediante el contraste. las aves del cielo pueden anidar a su sombra: La imagen tiene reminiscencias como dijimos de Dn 4,12 y Ez 17,23; 31,6. No estamos seguros de si con ella se sugiere que los gentiles también serán aco­gidos en el reino.

En fin, se compara una vez más el reino con una peque­ña semilla que crece hasta convertirse en un gran arbusto. La llegada del reino de Dios es inevitable; por consiguiente, no hay necesidad de que nos desanimemos o impacientemos por su llegada. Una vez más, se reitera que el reino es ya una realidad lo suficientemente presente como para describirse mediante la analogía de la semilla que crece, aunque que­da claro que es Dios quien la hace crecer.

Sumario (4,33-34).

33Καὶ τοιαύταις παραβολαῖς πολλαῖς ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον, καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν· 34χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς, κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς ἐπέλυεν πάντα.

  • Mar 4:33  και G2532:CONJ Y τοιαυταις G5108:D-DPF a tales παραβολαις G3850:N-DPF historias paralelas πολλαις G4183:A-DPF muchas ελαλει G2980:V-IAI-3S estaba hablando αυτοις G846:P-DPM a ellos τον G3588:T-ASM la λογον G3056:N-ASM palabra καθως G2531:ADV según como ηδυναντο G1410:V-INI-3P-ATT estaban siendo capaces ακουειν G191:V-PAN estar oyendo
  • Mar 4:34  χωρις G5565:ADV Aparte de δε G1161:CONJ pero παραβολης G3850:N-GSF historia paralela ουκ G3756:PRT-N no ελαλει G2980:V-IAI-3S estaba hablando αυτοις G846:P-DPM a ellos κατ G2596:PREP según ιδιαν G2398:A-ASF propio (privado) δε G1161:CONJ pero τοις G3588:T-DPM a los ιδιοις G2398:A-DPM propios μαθηταις G3101:N-DPM aprendedores επελυεν G1956:V-IAI-3S estaba desatando completamente παντα G3956:A-APN todas (cosas)

Mar 4:33  Y con muchas parábolas semejantes les anunciaba la palabra, conforme a lo que podían entender; 34  y no les solía hablar nada sin parábolas. Pero a solas, les explicaba todo a sus discípulos.

Algunos intér­pretes consideran que 4,33 es una afirmación tradicional sobre el hecho de que Jesús ense­ñaba en parábolas como recurso didáctico, mientras que 4,34 sería un comentario propio de Marcos sobre su concepto de la parábola como enigma.

  • 33. con muchas parábolas: Con el lenguaje metafórico de las parábolas Jesús podía hablar de Dios y la llegada del reino e in­teresar a sus interlocutores con mejores resul­tados que con un tipo de discurso no retórico.
  • 34. explicaba todo en privado a sus discípulos: Coincide con lo dicho en 4,1-20, es decir, que Jesús usaba las parábolas para todos sus des­tinatarios pero luego las explicaba o comenta­ba a «los suyos».

Este pasaje de Mc es de gran interés para valorar la finalidad del método parabólico de Cristo en su enseñanza. Los tres sinópticos tratan de justificar el uso del método parabólico por Cristo a partir de un momento determinado de su enseñanza. Fue algo que debía de chocar, frente a la exposición más directa que había hecho antes de otros temas. Pero se veía requerido por la dificultad del tema para un auditorio oriental, concreto, imaginativo, primitivo y sin tendencias a la especulación abstracta. ¿Hablaba Cristo para que le entendiesen o para ocultar la verdad al auditorio? Es la doble posición que se adopta: “tesis de la misericordia” o “tesis de la justicia”. Marcos dice aquí que Cristo aunque explicaba aparte todas las parábolas a sus discípulos; al pueblo le hablaba con muchas parábolas, pero le habla conforme a lo que podían entenderEsto hace ver la “tesis de la misericordia.”

Anuncios

3 comentarios en “Marcos 4,30-32 y 33-34: Parábola del grano de mostaza y sumario”

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s