Marcos 5, 35-43: Resurrección de la hija de Jairo

35Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι Ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον; 36ὁ δὲ Ἰησοῦς παρακούσας τὸν λόγον λαλούμενον λέγει τῷ ἀρχισυναγώγῳ Μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευε. 37καὶ οὐκ ἀφῆκεν οὐδένα μετ’ αὐτοῦ συνακολουθῆσαι εἰ μὴ τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάνην τὸν ἀδελφὸν Ἰακώβου. 38καὶ ἔρχονται εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀρχισυναγώγου, καὶ θεωρεῖ θόρυβον, καὶ κλαίοντας καὶ ἀλαλάζοντας πολλά, 39καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς Τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει. 40καὶ κατεγέλων αὐτοῦ. αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν πάντας παραλαμβάνει τὸν πατέρα τοῦ παιδίου καὶ τὴν μητέρα καὶ τοὺς μετ’ αὐτοῦ, καὶ εἰσπορεύεται ὅπου ἦν τὸ παιδίον. 41καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ Ταλιθὰ κούμ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω, ἔγειρε. 42καὶ εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει· ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα. καὶ ἐξέστησαν εὐθὺς ἐκστάσει μεγάλῃ.43καὶ διεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ ἵνα μηδεὶς γνοῖ τοῦτο, καὶ εἶπεν δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν.

  • Mc 5:35 ετι G2089:ADV Todavía αυτου G846:P-GSM de él λαλουντος G2980:V-PAP-GSM hablando ερχονται G2064:V-PNI-3P están viniendo απο G575:PREP desde του G3588:T-GSM el αρχισυναγωγου G752:N-GSM gobernante de sinagoga λεγοντες G3004:V-PAP-NPM diciendo οτι G3754:CONJ que η G3588:T-NSF La θυγατηρ G2364:N-NSF hija σου G4771:P-2GS de ti απεθανεν G599:V-2AAI-3S murió τι G5101:I-ASN ¿Por qué ετι G2089:ADV todavía σκυλλεις G4660:V-PAI-2S estás molestando τον G3588:T-ASM a el διδασκαλον G1320:N-ASM maestro?
  • Mc 5:36 ο G3588:T-NSM El δε G1161:CONJ pero ιησους G2424:N-NSM Jesús παρακουσας G3878:V-AAP-NSM habiendo oído al lado de τον G3588:T-ASM la λογον G3056:N-ASM palabra λαλουμενον G2980:V-PPP-ASM siendo hablada λεγει G3004:V-PAI-3S está diciendo τω G3588:T-DSM a el αρχισυναγωγω G752:N-DSM gobernante de sinagoga μη G3361:PRT-N No φοβου G5399:V-PNM-2S estés temiendo μονον G3440:ADV solamente πιστευε G4100:V-PAM-2S estés confiando
  • Mc 5:37 και G2532:CONJ Y ουκ G3756:PRT-N no αφηκεν G863:V-AAI-3S dejó ir ουδενα G3762:A-ASM-N a nadie μετ G3326:PREP con αυτου G846:P-GSM él συνακολουθησαι G4870:V-AAN seguir junto a ει G1487:COND si μη G3361:PRT-N no τον G3588:T-ASM a el πετρον G4074:N-ASM Pedro και G2532:CONJ y ιακωβον G2385:N-ASM a Jacobo και G2532:CONJ y ιωαννην G2491:N-ASM a Juan τον G3588:T-ASM el αδελφον G80:N-ASM hermano ιακωβου G2385:N-GSM de Jacobo
  • Mc 5:38 και G2532:CONJ Y ερχονται G2064:V-PNI-3P están viniendo εις G1519:PREP hacia dentro τον G3588:T-ASM a la οικον G3624:N-ASM casa του G3588:T-GSM de el αρχισυναγωγου G752:N-GSM gobernante de sinagoga και G2532:CONJ y θεωρει G2334:V-PAI-3S está observando atentamente θορυβον G2351:N-ASM ruidosa confusión και G2532:CONJ y κλαιοντας G2799:V-PAP-APM llorando και G2532:CONJ y αλαλαζοντας G214:V-PAP-APM haciendo ruido πολλα G4183:A-APN muchos
  • Mc 5:39 και G2532:CONJ Y εισελθων G1525:V-2AAP-NSM habiendo entrado λεγει G3004:V-PAI-3S está diciendo αυτοις G846:P-DPM a ellos τι G5101:I-ASN ¿Por qué θορυβεισθε G2350:V-PPI-2P están siendo gritando ruidosamente και G2532:CONJ y κλαιετε G2799:V-PAI-2P están llorando? το G3588:T-NSN La παιδιον G3813:N-NSN niñita ουκ G3756:PRT-N no απεθανεν G599:V-2AAI-3S murió αλλα G235:CONJ sino καθευδει G2518:V-PAI-3S está durmiendo
  • Mc 5:40 και G2532:CONJ Y κατεγελων G2606:V-IAI-3P estaban riendo despreciativamente αυτου G846:P-GSM de él αυτος G846:P-NSM él δε G1161:CONJ pero εκβαλων G1544:V-2AAP-NSM habiendo echado hacia afuera παντας G3956:A-APM a todos παραλαμβανει G3880:V-PAI-3S está tomando consigo τον G3588:T-ASM a el πατερα G3962:N-ASM padre του G3588:T-GSN de la παιδιου G3813:N-GSN niñita και G2532:CONJ y την G3588:T-ASF a la μητερα G3384:N-ASF madre και G2532:CONJ y τους G3588:T-APM a los μετ G3326:PREP con αυτου G846:P-GSM él και G2532:CONJ y εισπορευεται G1531:V-PNI-3S está yendo en camino οπου G3699:ADV donde ην G1510:V-IAI-3S estaba siendo το G3588:T-NSN la παιδιον G3813:N-NSN niñita
  • Mc 5:41 και G2532:CONJ Y κρατησας G2902:V-AAP-NSM habiendo asido της G3588:T-GSF la χειρος G5495:N-GSF mano του G3588:T-GSN de la παιδιου G3813:N-GSN niñita λεγει G3004:V-PAI-3S está diciendo αυτη G846:P-DSF a ella ταλιθα G5008:ARAM Talitha κουμ G2891:ARAM cumi ο G3739:R-NSN Cual εστιν G1510:V-PAI-3S es μεθερμηνευομενον G3177:V-PPP-NSN siendo traducido το G3588:T-NSN La κορασιον G2877:N-NSN jovencita σοι G4771:P-2DS a ti λεγω G3004:V-PAI-1S estoy diciendo εγειρε G1453:V-PAM-2S estés levantando
  • Mc 5:42 και G2532:CONJ Y ευθυς G2112:ADV inmediatamente ανεστη G450:V-2AAI-3S se levantó το G3588:T-NSN la κορασιον G2877:N-NSN jovencita και G2532:CONJ y περιεπατει G4043:V-IAI-3S estaba caminando alrededor ην G1510:V-IAI-3S estaba siendo γαρ G1063:CONJ porque ετων G2094:N-GPN de años δωδεκα G1427:A-NUI doce και G2532:CONJ y εξεστησαν G1839:V-2AAI-3P estuvieron fuera de sí [ευθυς] G2112:ADV inmediatamente εκστασει G1611:N-DSF a éxtasis μεγαλη G3173:A-DSF grande
  • Mc 5:43 και G2532:CONJ Y διεστειλατο G1291:V-AMI-3S dio orden αυτοις G846:P-DPM a ellos πολλα G4183:A-APN muchas (cosas) ινα G2443:CONJ para que μηδεις G3367:A-NSM-N nadie γνοι G1097:V-2AAS-3S conozca τουτο G3778:D-ASN a esto και G2532:CONJ y ειπεν G3004:V-2AAI-3S dijo δοθηναι G1325:V-APN Ser dado αυτη G846:P-DSF a ella φαγειν G5315:V-2AAN comer

Mc 5:35 Todavía estaba él hablando, cuando llegan desde la casa del jefe de la sinagoga, diciendo: -Tu hija ha muerto, ¿para qué molestas ya al Maestro? 36 Jesús, al oír lo que hablaban, le dice al jefe de la sinagoga: -No temas, tan sólo ten fe. 37 Y no permitió que nadie le siguiera, excepto Pedro, Santiago y Juan, el hermano de Santiago. 38 Llegan a la casa del jefe de la sinagoga, y ve el alboroto y a los que lloraban y a las plañideras. 39 Y al entrar, les dice: -¿Por qué alborotáis y estáis llorando? La niña no ha muerto, sino que duerme. 40 Y se burlaban de él. Pero él, haciendo salir a todos, toma consigo al padre y a la madre de la niña y a los que le acompañaban, y entra donde estaba la niña. 41 Y tomando la mano de la niña, le dice: -“Talitha qum” -que significa: «Niña, a ti te digo, levántate». 42 Y enseguida la niña se levantó y se puso a andar, pues tenía doce años. Y quedaron llenos de asombro. 43 Les insistió mucho en que nadie lo supiera, y dijo que le dieran a ella de comer.

Mc 5, 35-43: Resurrección de la hija de Jairo

  1. a) tu hija ha muerto: Este mensaje sobre la muerte de la hija frustra la esperanza que Jairo tenía puesta en la potestad sanadora de Jesús. La ás­pera pregunta que se hace a Jairo b) «¿Por qué sigues molestando al maestro?» incrementa la desesperanza y crea el marco necesario pa­ra el restablecimiento de la vida de la niña.
  2. a) No temas, tan sólo ten feCristo sólo le recomienda a Jairo que tenga fe. Era ésta la que iba a crear el clima en que El ejercía las curaciones, y que, por faltar tantas veces, no realizó milagros. Y vino a su casa. Pero no permito que le siguiera nadie de la turba que le rodeaba: a) excepto Pedro, Santiago y Juan: Estos tres dis­cípulos forman un círculo más íntimo entre los Doce; solamente ellos están presentes en el monte de la transfiguración (9,2) y en Getsemaní (14,33). 
  3. alboroto, unos que lloraban y otros que daban grandes alaridos: La conmo­ción confirma que la niña ya había muerto; se trata de un ritual de duelo.
  4. no ha muerto; está dormida: El uso eufemístico del sueño por la muerte es usual al pueblo judío. Así anunció Cristo la muerte de Lázaro (Jua 11,11.14). En las tumbas judías de Roma se lee frecuentemente: “Que en paz (sea) tu sueño”
  5. se burlaban de él. Esta fuerte expresión de la reacción de la gente intensifica el carácter extraordinario de que lo que Jesús estaba a punto de realizar. Los padres funcionan como testigos del acon­tecimiento, junto a Pedro, Santiago y Juan. Al parecer, todos compartían la opinión de que la niña estaba muerta.
  6. a) talitha koum: Esta fra­se procede del arameo telita qüm; sobre otras palabras y expresiones arameas en Marcos, cf. 3,17; 7,11.34; 11,9-10; 14,36; 15,22.34. Esta presencia de expresiones arameas se interpre­ta normalmente como un indicio de la anti­güedad del evangelio de Marcos. b) levántate: El verbo egeirein se utiliza fre­cuentemente en el NT referido a la resurrec­ción de Jesús, sugiriendo así que el relato tra­ta de una resucitación y tiene un significado simbólico.
  7. a) la niña se levantó al instante y echó a andar: La acción de la niña y la reacción atónita de la gente confirman la realidad del milagro. El verbo usado para describir su ac­ción (anesté) forma parte del vocabulario neotestamentario de resurrección. b) El comentario sobre su edad, «pues tenía doce años»,  parece querer vincu­lar este relato con el precedente (5,25).
  8. a) que nadie se enterase de aquello: Este mandato es parte de su preocupación por una correcta comprensión de la identidad de Jesús, que incluía la cruz, y b) les dijo que die­ran de comer a la niña: Este detalle confirma el hecho de la curación al tiempo que manifiesta la compasión de Jesús.

Algunas consideraciones

Hecho el milagro recomienda insistentemente que no se divulgue. Es el “secreto mesiánico” marcano. A esto mismo obedeció el echar de la cámara a todos, excepto a los padres de la niña. Buscaba con este silencio el que no se excitasen extemporáneamente los ánimos mesiánicos. Precisamente en aquel ambiente de expectación mesiánica flotaban, confusamente, diversos signos sobre la aparición del Mesías. Y entre éstos, uno de los que flotaba diversamente interpretado era la resurrección de los muertos y su relación con los días mesiánicos. La resurrección de un muerto podía encender, mejor que otro hecho, la explosión mesiánica. Esta parece ser la diferencia de conducta de Cristo ante la curación de la hemorroísa, cuya confesión El mismo provoca, y esta resurrección, a cuyo milagro El impone secreto. Es verdad que no era fácil que se guardase el secreto en aquel caso. La muerta iba a aparecer viva. Pero siempre se vería que él no buscaba la exhibición mesiánica, y que en aquel momento permitía evitar aclamaciones y turbulencias.

El milagro de la resurrección de un muerto evocaba el poder divino en él. Pero no al estilo de un profeta que invocaba el nombre de Dios (2Re 5:11). Aquí aparece hecho con simplicidad y autoridad, él, sin más, le manda resucitar. Marcos tiene buen cuidado de matizar esto al hacer la traducción de la fórmula aramaica “Joven, levántate,” intercalando, como recuerdo e interpretación, el “(Yo) a ti te digo, levántate,” . Pero el poder de la vida es poder reservado a Dios en el A.T. Es éste un modo de presentarse Cristo como Dios.

Resumen de los dos milagros:

En la descripción de estos dos milagros Marcos deja notar su gusto por los detalles que evocan recuerdos muy precisos. Pero, al mismo tiempo, cada una de las cosas que relata está orientada a ofrecernos enseñanzas a sus lectores: el alcance y el valor de la fe en Jesús y nuestro encuentro personal con Él.

La hemorroísa padecía un enfermedad por la que incurría en impureza legal (cfr Lv 15,25ss.). El evangelista señala con rasgos vivos su situación desesperada y su audacia para tocar el vestido de Jesús. Realizada ya la curación, Jesús provoca el diálogo por el que hace patente a todos que la causa de la curación no es una especie de sortilegio, sino la fe de la hemorroísa y el poder que emana de Él: «Ella toca, la muchedumbre oprime. ¿Qué significa “tocó” sino que creyó?» (S. Agustín, In Ioann. Ev. 26,3).

La historia de Jairo muestra también la fe del archisinagogo que vence las dificultades que van surgiendo, alentado por Jesús. Su hija está a punto de morir y por eso pasa por encima de su posición social y ruega a Jesús que vaya a curarla (vv. 22-23). Después de  esto, por dos veces (vv. 36.40), ante la noticia de la muerte y las burlas, Jesús alienta su fe con palabras o con gestos. Finalmente, la fe de Jairo se ve recompensada con la resurrección de su hija. «Quien sabe dar buenos dones a sus hijos nos obliga a pedir, buscar y llamar. (…) Esto puede causar extrañeza si no entendemos que Dios nuestro Señor (…) pretende ejercitar con la oración nuestros deseos, y prepara la capacidad para recibir lo que nos ha de dar» (S. Agustín, Epist. 130,16-17).

Anuncios

3 comentarios en “Marcos 5, 35-43: Resurrección de la hija de Jairo”

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s