Biblia: Versiones arameas (Targum)

La palabra Targum significa traducción. Y se aplica a las traducciones de la Biblia hebrea al arameo. Según la tradición judía, a la que hace referencia al parecer el libro de Nehemías (8,8), el origen de estas traducciones se encuentra en la necesidad de que los judíos repatriados de Babilonia por los persas entendiesen la […]

Versiones latinas (visión general):

Las versiones de la Biblia al latín más importantes por su antigüedad son dos, y son las que estudiamos aquí: 1) la más antigua, denominada Vetus Latina, y 2) la llevada a cabo por S. Jerónimo, conocida con el nombre de Vulgata, a finales del s. IV y principios del V. Existen además otras versiones […]

La Vulgata

Los defectos intrínsecos de la antigua versión latina de la Biblia, y la multiplicidad de formas textuales siempre en aumento por las incesantes correcciones a que era sometido el texto, produjeron una gran confusión que hizo sentir pronto la necesidad de una traducción nueva y uniforme de la Biblia para todo el Occidente cristiano. El […]

La Vetus Latina

Origen de la Vetus latina. No sabemos con exactitud dónde, ni cuándo, ni cómo, fue realizada esta versión. Por las citas bíblicas en latín de los más antiguos escritores cristianos podemos concluir que los datos que poseemos hoy señalan a Roma como el origen de la primera traducción latina de la Biblia; traducción que se […]

Biblia: Las Versiones de Orígenes (La Hexapla).

Las tres revisiones acabadas de mencionar (Aquila, Teodoción y Símaco) no causaron grave daño al texto, por ser tan distintos sus procedimientos de los empleados en los primitivos textos de los LXX, porque casi todo el material correspondiente se perdió pronto, y porque las glosas marginales de los códices en que se les cita procuran […]