El Códice Sinaítico

21 febrero, 2010

El Códice Sinaítico es la copia más antigua de la Biblia que existe en la actualidad. Está escrita en griego y data del año 400 d.C. Un tesoro que ahora está disponible casi íntegramente en esta web. La tecnología digital permite ver en alta resolución las 800 páginas del códice. Debido a su antigüedad no se han podido recuperar todos los libros de la Biblia y sólo se encuentra íntegro el Antiguo Testamento.

Desde hace 4 años, expertos de Inglaterra, Rusia, Alemania y Egipto han trabajado para llevar esta Biblia a internet. Cada uno de estos países tiene una parte del manuscrito. Lo descubrió en el año 1800 en el monasterio de Santa Catalina en el desierto del Sinaí, Egipto, un teólogo alemán. Poco después el texto fue trasladado parte a Leipzig, Alemania y parte a Rusia, ya que el zar Alejandro II pagó la investigación.

En 1930, Rusia decidió vender su parte del manuscrito a Inglaterra, por lo que la Biblioteca Nacional inglesa es la que tiene el mayor número de páginas.
Por ahora, gracias a internet, cualquiera puede leerlo en una resolución insuperable desde cualquier lugar del mundo.]

About these ads

5 comentarios to “El Códice Sinaítico”


  1. […] a nosotros a través de tres redacciones distintas, según los manuscritos en los que se encuentra. El códice Sinaítico (S) siglos IV-V d.C.más larga coincide con las versiones latinas; Los manuscritos Vaticano (B) y […]


  2. […] Los Códices mayúsculos más importantes: El B (s. IV, Vaticano) contiene todo Mc menos 16,9-20; el S (s. IV, Sinaítico-Londres), todo menos 16,9-20; el A (Alejandrino, s. V, Londres), todo Mc.; el D (Beza) (s. v, Cambridge), […]


  3. […] la frase Kai aneféreto eis ton uranón (y «era llevado al cielo»): manuscritos unciales D y sinaítico; versión sirosinaítica; algunos manuscritos de la Vetus latina; y una obra de S. Agustín (cfr. […]


  4. […] Códices Alejandrino (A) y Vaticano (B), y otra más larga y pintoresca, que es la que contiene el Códice Sinaítico (S). En Qumrán se han encontrado cuatro manuscritos arameos y uno hebreo, que coinciden con la […]


  5. […] En términos generales, puede afirmarse que el texto de la Vulgata es bueno, particularmente allí donde S. Jerónimo hizo una labor de traducción directa. Con todas sus limitaciones, la Vulgata era incomparablemente superior a la versión antigua. No obstante, dada la diversidad de la labor de S. Jerónimo sobre los textos, un juicio sobre la Vulgata no puede ser uniforme. En el N.T. la revisión fue sustancialmente buena, aunque demasiado ligera, utilizó excelentes códices griegos probablemente del tipo del códice Vaticano y códice Sinaítico. […]


Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 1.655 seguidores

A %d blogueros les gusta esto: